فاطمه راکعی، مدیر خانه شاعران ایران در گفتوگو با خبرگزاری بینالمللی قرآن(ایکنا)، درباره چاپ آثار برگزیده شاعران معاصر که این مرکز پیش از این، کار گردآوری آن را برعهده گرفته بود، عنوان کرد: متاسفانه در سالهای گذشته کمک چندانی از سوی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی باری چاپ این کتب صورت نگرفت.
وی با اشاره به وقفهای که در چاپ این سری کتابها پیش آمد، اظهار امیدواری کرد که با حمایت مسئولان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، این مشکل به زودی برطرف شود و طرح گردآوری و چاپ سری کتب ارزشمند ادامه یابد.
به گفته مسئول خانه شاعران ایران، این کتابها شامل مجموعه اشعاری از شاعران معاصر از جمله زندهیاد طاهره صفارزاده، قیصر امینپور، نیما یوشیج، مهدی اخوان ثالث، سهراب سپهری و ... است.
وی با اشاره به اینکه اشعار این شاعران معاصر ترجمه شده است، افزود: این مجموعه تاکنون فقط به زبان انگلیسی ترجمه شده است و این موضوع به آن دلیل است که در کشورمان، گروههای زبان انگلیسی و مترجمان توانمند، اغلب در ترجمه آثار به این زبان فعالیت میکنند.
راکعی با بیان اینکه این آثار از سوی استادان و دانشجویان کشورمان در گروههای زبان و ادبیات انگلیسی مورد توجه بوده است، اظهار کرد: این آثار برای مردم انگلیسیزبان تهیه شده است و باید در کشورهای انگلیسیزبان توزیع شود.
مدیر انجمن شاعران ایران توضیح داد: یکی از اقدامات مهمی که در این باره باید انجام شود، این است که آثاری که توسط بهترین مترجمان ادبی کشور تهیه شده است، به درستی توزیع شوند.
راکعی افزود: توزیع مناسب و درست آثار فاخر و ارزشمند در حوزه شعر معاصر از سوی نهادهای متولی کشورمان در دیگر کشورهایی که این آثار به منظور ارائه در آنها تهیه شده است، سبب رشد اوضاع ادبی کشور و توسعه زبان و ادبیات فارسی خواهد شد.
وی گفت: متاسفانه توزیع آثار این حوزه همیشه با مشکل مواجه بوده است و امیدوارم که ضمن همکاری با معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بتوانیم این مشکل را برطرف کنیم و آثار را به مخاطبان اصلی برسانیم.