IQNA

Estudiosos del mundo islámico 23

La traducción china del Corán de Bai Jisue

18:53 - July 19, 2023
Noticias ID: 3508180
IQNA (Teherán) – Bai Jisu es un activista cultural chino que ha traducido el Sagrado Corán al idioma chino.

La traducción china del Corán de Bai JisueBai Jisu nació en Qujing, provincia china de Yunnan, en 1966. Comenzó a aprender las ciencias coránicas a una edad temprana en China y luego viajó a Irán en 1989 para estudiar en la Universidad Islámica Razavi en Mashhad. Se graduó de la universidad en 1995.

Jisu también aprendió los idiomas árabe y persa mientras estudiaba en Irán.

Obtuvo su maestría en la Facultad de Teología de la Universidad de Teherán en 2002 y luego regresó a China en 2006.

En 2002, comenzó a traducir el Corán al chino en cooperación con el Instituto Cultural Tarjoman-e Vahy.

Le tomó alrededor de diez años completar la representación.

También ha colaborado con la Rama de la Universidad Internacional Al-Mustafa y el Centro Cultural y la Embajada de Irán en Beijing en la traducción de libros islámicos y la creación de contenido en chino para el sitio web coránico gulanjing.com.

Su obra más destacada es la traducción del Corán al chino que es la primera traducción del Libro Sagrado a este idioma basada en la escuela de Ahl-ul-Bayt (P).

Editado por el profesor Yahya Lin Song, se publicó en 2011.

Gracias a su dominio del idioma árabe, Jisu tradujo el Corán del árabe original.

También ha utilizado el idioma chino contemporáneo en su traducción, lo que lo distingue de las traducciones anteriores dado que el idioma chino ha sufrido cambios en las últimas décadas.

En su traducción, Jisu ha ofrecido breves explicaciones sobre el significado de algunas palabras y versos al final de cada página.

Bai Jisue’s Chinese Translation of Quran        

captcha